Unabridged: What’s in a Translation with Daniel Hahn

In this bonus episode, I’m joined by writer, editor, and translator Daniel Hahn to discuss his newest book, If This Be Magic: The Unlikely Art of Shakespeare in Translation. Today, we chat about Daniel’s approach to this work, how studying Shakespeare in translation helps us understand language, and the various quirks that come up when translating.

*This episode is exclusive to members of The Stacks Pack on Patreon and our Substack subscribers. To join a community, get inside access to the show, and listen now, click the links below.

JOIN PATREON OR SUBSTACK TO LISTEN

 
 

Everything we talk about on today’s episode can be found below in the show notes. You can also find what we talked about on Bookshop.org and Amazon.


The Stacks participates in affiliate programs. We receive a small commission when products are purchased through links on this website, and this comes at no cost to you. This in no way effects opinions on books and products reviewed here. For more information click here.

Next
Next

Unabridged: Poetry Therapy 2.0